====== Arborescence des types de mots : français, serbe, anglais ====== ==== 1. Réponse générale ==== Oui, les trois langues possèdent une arborescence globalement comparable : * nom * verbe * adjectif * pronom * adverbe * préposition * conjonction * interjection Mais l'organisation exacte varie selon : * la tradition grammaticale * le rôle des cas * la place des articles * le statut de certaines formes comme les auxiliaires, particules ou déterminants ==== 2. Français ==== Arborescence scolaire habituelle : * mots variables * nom * déterminant * adjectif * pronom * verbe * mots invariables * adverbe * préposition * conjonction * interjection Point important : * le français reconnaît clairement la classe des déterminants * les articles y occupent une place centrale ==== 3. Serbe ==== En serbe, on retrouve presque la même grande structure, mais avec quelques différences importantes. Arborescence générale : * promenljive reči = mots variables * imenica = nom * pridev = adjectif * zamenica = pronom * broj = numéral * glagol = verbe * nepromenljive reči = mots invariables * prilog = adverbe * predlog = préposition * veznik = conjonction * rečca = particule * uzvik = interjection ==== 4. Différences importantes en serbe ==== * il n'y a pas d'article comme en français ou en anglais * la catégorie ''déterminant'' est beaucoup moins centrale * beaucoup d'éléments que le français range sous ''déterminants'' sont traités en serbe comme : * pronoms * adjectifs pronominaux * le serbe distingue souvent une classe spécifique : * ''rečca'' = particule * le numéral est souvent traité comme une classe à part : * ''broj'' ==== 5. Anglais ==== L’anglais moderne a une arborescence proche de celle du français, mais avec une terminologie souvent plus souple selon les grammaires. Arborescence générale : * variable words / open classes * noun * verb * adjective * adverb * function words / closed classes * determiner * pronoun * preposition * conjunction * auxiliary verb * particle * interjection ===== 6. Différences importantes en anglais ===== * la classe des determiners est bien installée, comme en français * les articles y sont centraux : * a * an * the * les auxiliaires ont souvent un statut très visible : * be, have, do, will, can, etc. * la notion de particle est importante : * give up * turn on * sit down * certaines grammaires anglaises distinguent plus fortement : * lexical words * function words ===== 7. Tableau comparatif ===== ^ Catégorie ^ Français ^ Serbe ^ Anglais ^ | nom | oui | oui | oui | | verbe | oui | oui | oui | | adjectif | oui | oui | oui | | pronom | oui | oui | oui | | adverbe | oui | oui | oui | | préposition | oui | oui | oui | | conjonction | oui | oui | oui | | interjection | oui | oui | oui | | déterminant | oui, central | pas comme classe centrale | oui, central | | article | oui | non | oui | | particule | peu mise en avant | oui, souvent | oui, souvent | | numéral comme classe autonome | parfois non | souvent oui | variable selon grammaire | ===== 8. Conclusion ===== On peut dire : * oui, la même grande arborescence existe dans les trois langues * mais elle n'est pas parfaitement superposable Le français et l’anglais se ressemblent davantage sur ce point, parce qu’ils ont : * des articles * une classe claire de déterminants Le serbe s'en distingue parce qu'il a : * des cas * pas d'article * une place plus forte pour les pronoms, les particules et les numéraux ===== 9. Formule simple ===== * français : arborescence centrée sur déterminants + articles * serbe : arborescence centrée sur flexion, cas, pronoms, particules * anglais : arborescence mixte, proche du français mais avec plus de poids pour les auxiliaires et particles .