Cette fiche compare les sons du français et de l’anglais à partir de l’API, c’est-à-dire l’Alphabet phonétique international.

Base utilisée :

  • français standard ;
  • anglais standard général ;
  • remarques utiles pour un francophone qui apprend l’anglais.

1. Principe général

Le français et l’anglais ont des systèmes très différents.

Français Anglais
Voyelles souvent stables Beaucoup de voyelles brèves, longues et diphtonguées
Peu de diphtongues nettes Beaucoup de diphtongues
Pas de h réellement prononcé en français standard h prononcé
R guttural /ʁ/ R anglais /ɹ/
Voyelles nasales Pas de voyelles nasales
Accent assez régulier en fin de groupe Accent lexical très important

Exemples :

Français Particularité
bon voyelle nasale /ɔ̃/
rue r guttural /ʁ/
tu voyelle /y/, absente de l’anglais
Anglais Particularité
house h prononcé
red r anglais /ɹ/
cat voyelle /æ/, absente du français
think th /θ/, absent du français

2. Sons propres au français

Ces sons existent en français, mais pas comme sons centraux en anglais standard.

Voyelles propres au français
Son français API Exemple français Remarque pour l’anglais
u français /y/ tu, lune absent de l’anglais
eu fermé /ø/ peu, deux absent de l’anglais
eu ouvert /œ/ peur, jeune absent de l’anglais
an / en nasal /ɑ̃/ sans, temps absent de l’anglais
in nasal /ɛ̃/ vin, main absent de l’anglais
on nasal /ɔ̃/ bon, nom absent de l’anglais
un nasal /œ̃/ brun absent de l’anglais, variable en français

Attention :

  • l’anglais n’a pas les voyelles nasales françaises ;
  • en anglais, il faut prononcer la consonne n ou m après la voyelle.

Exemples :

Français Anglais ou lecture anglaise
bon = /bɔ̃/ bon serait plutôt b-o-n
vin = /vɛ̃/ vin serait plutôt v-i-n
sans = /sɑ̃/ san serait plutôt s-a-n
Consonnes ou semi-voyelles propres au français
Son français API Exemple français Remarque pour l’anglais
r français /ʁ/ rue, Paris remplacé par le r anglais /ɹ/
u semi-voyelle /ɥ/ huit, lui absent de l’anglais standard
gn /ɲ/ montagne pas un phonème central anglais

3. Sons communs au français et à l’anglais

Ces sons existent dans les deux langues, même si leur réalisation exacte peut varier.

Voyelles communes ou proches
Son API Exemple français Exemple anglais
i /i/ si happy, selon accents
i long /iː/ proche de si see, sheep
è /ɛ/ mère bed, head
a /a/ papa proche de certains accents dans father
o /o/ eau début de go selon accents
ou /u/ fou food, mais souvent plus long
schwa /ə/ le, je about, sofa

Attention : même quand les sons paraissent proches, l’anglais distingue davantage :

  • la longueur ;
  • la tension ;
  • l’accentuation ;
  • les glissements de voyelle.

Exemples importants :

Anglais API Risque pour un francophone
ship /ʃɪp/ prononcer comme sheep
sheep /ʃiːp/ ne pas allonger assez
full /fʊl/ prononcer comme fool
fool /fuːl/ ne pas allonger assez
Consonnes communes
Son API Exemple français Exemple anglais
p /p/ papa pen
b /b/ bon boy
t /t/ tout tea
d /d/ dans day
k /k/ cou cat
g dur /g/ gare go
f /f/ fou fish
v /v/ vous very
s /s/ sac see
z /z/ zéro zoo
ch /ʃ/ chat ship
j français /ʒ/ jour vision, measure
m /m/ maman man
n /n/ nous no
l /l/ lune light
y /j/ yeux, yaourt yes, you
w /w/ oui we, water

Point essentiel :

  • français ch = anglais sh = /ʃ/ ;
  • français j = son anglais dans vision = /ʒ/ ;
  • français y = anglais y de yes = /j/.

4. Sons propres à l’anglais

Ces sons sont absents du français standard ou ne sont pas utilisés comme phonèmes centraux.

Voyelles propres à l’anglais
Son anglais API Exemple anglais Difficulté pour un francophone
i bref /ɪ/ ship, sit entre i et é, bref et relâché
ou bref /ʊ/ book, full entre ou et o
a ouvert antérieur /æ/ cat, man absent du français
a central /ʌ/ cut, love absent du français
a long arrière /ɑː/ father, car dépend de l’accent
o britannique ouvert /ɒ/ lot, not surtout anglais britannique
voyelle longue centrale /ɜː/ bird, word difficile pour francophones
voyelle colorée par r /ɝ/, /ɚ/ bird, teacher surtout anglais américain
Diphtongues anglaises

L’anglais utilise beaucoup de diphtongues : une voyelle glisse vers une autre.

Diphtongue API Exemple anglais Approximation
ei /eɪ/ say, make é → i
ai /aɪ/ my, time a → i
oi /ɔɪ/ boy, choice o → i
aou /aʊ/ now, house a → ou
ou /oʊ/ go, home o → ou
/ɪə/ near, here surtout britannique
/eə/ air, care surtout britannique
/ʊə/ tour, pure surtout britannique

Pour un francophone, il ne faut pas prononcer ces sons comme des voyelles françaises fixes.

Exemples :

Anglais Mauvais réflexe Correction
say sé-i, en un seul mouvement
go go go-ou, en un seul mouvement
my ma ma-i, en un seul mouvement
house haouss trop plat ha-ou-s
Consonnes propres à l’anglais
Son anglais API Exemple anglais Description
th non voisé /θ/ think, three langue entre les dents + souffle
th voisé /ð/ this, that langue entre les dents + vibration
h aspiré /h/ house, happy vrai souffle initial
r anglais /ɹ/ red, right r non guttural, non roulé
ng /ŋ/ sing, long n produit au fond de la bouche
tch /t͡ʃ/ chair, church fréquent en anglais
dj /d͡ʒ/ job, judge fréquent en anglais
l sombre [ɫ] full, milk variante anglaise du l

5. Les grandes confusions pour un francophone

Anglais API Mauvais réflexe français Correction
ship /ʃɪp/ prononcer comme sheep i bref et relâché
sheep /ʃiːp/ prononcer trop court i long
full /fʊl/ prononcer comme fool ou bref et relâché
fool /fuːl/ prononcer trop court ou long
cat /kæt/ dire kat ouvrir vers /æ/
cut /kʌt/ dire kat ou keut voyelle centrale brève
think /θɪŋk/ dire sink ou tink langue entre les dents
this /ðɪs/ dire zis ou dis même position que /θ/, mais voisé
house /haʊs/ effacer le h prononcer le souffle initial
red /ɹed/ utiliser le r français produire le r anglais
sing /sɪŋ/ ajouter un g final finir sur /ŋ/

6. Détail des sons anglais difficiles

h anglais

Le h anglais se prononce vraiment.

Élément Description
API /h/
lieu souffle venant de la gorge
type fricative glottale
voix non voisé
exemple house, happy, hello

Exemples :

Anglais À éviter À faire
house ouse house
happy appy happy
hello ello hello
th non voisé : /θ/
Élément Description
API /θ/
exemple think, three, bath
position langue légèrement entre les dents
voix pas de vibration

Exemples :

Anglais Mauvais réflexe Correction
think sink / tink /θɪŋk/
three sree / tree /θriː/
bath bass / bat /bɑːθ/ ou /bæθ/ selon accent
th voisé : /ð/
Élément Description
API /ð/
exemple this, that, mother
position même position que /θ/
voix avec vibration

Exemples :

Anglais Mauvais réflexe Correction
this zis / dis /ðɪs/
that zat / dat /ðæt/
mother mozer /ˈmʌðə/ ou /ˈmʌðɚ/
r anglais

Le r anglais n’est ni le r français, ni le r roulé.

Français Anglais
r guttural /ʁ/ r approximant /ɹ/
arrière de la bouche langue reculée ou légèrement courbée
frottement possible passage plus ouvert

Exemples :

Anglais API
red /ɹed/
right /ɹaɪt/
very /ˈveɹi/
car /kɑːr/ en américain ; /kɑː/ en britannique non rhotique
ng : /ŋ/

Le son /ŋ/ se produit comme un n au fond de la bouche.

Anglais API À éviter
sing /sɪŋ/ prononcer /sɪng/
long /lɒŋ/ ou /lɔːŋ/ ajouter un g final
singer /ˈsɪŋə/ dire sing-ger

Attention :

  • sing ne finit pas par /g/ ;
  • finger contient souvent /ŋg/ ;
  • singer contient seulement /ŋ/ avant la voyelle suivante.
ship / sheep : /ɪ/ et /iː/
Mot API Prononciation
ship /ʃɪp/ i bref, relâché
sheep /ʃiːp/ i long, tendu

Pour un francophone, c’est une opposition prioritaire.

full / fool : /ʊ/ et /uː/
Mot API Prononciation
full /fʊl/ ou bref, relâché
fool /fuːl/ ou long, tendu
cat / cut : /æ/ et /ʌ/
Mot API Prononciation
cat /kæt/ a très ouvert vers l’avant
cut /kʌt/ voyelle centrale brève

Ces deux sons ne correspondent pas exactement au a français.

7. Résumé global en API

Catégorie Sons API principaux
Sons propres au français /y/, /ø/, /œ/, /ɑ̃/, /ɛ̃/, /ɔ̃/, /œ̃/, /ʁ/, /ɥ/, /ɲ/
Sons communs /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /f/, /v/, /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/, /m/, /n/, /l/, /j/, /w/, /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /u/, /ə/
Sons propres à l’anglais /θ/, /ð/, /h/, /ɹ/, /ŋ/, /t͡ʃ/, /d͡ʒ/, /ɪ/, /ʊ/, /æ/, /ʌ/, /ɑː/, /ɒ/, /ɜː/, /eɪ/, /aɪ/, /ɔɪ/, /aʊ/, /oʊ/

8. Table de survie français → anglais

Ce que voit un francophone Mauvais réflexe À faire en anglais
h ne pas le prononcer le souffler
r r français /ʁ/ r anglais /ɹ/
th s, z, t ou d langue entre les dents
sh ch français correct : /ʃ/
j dans job j français faire dj /d͡ʒ/
ch dans chair ch français faire tch /t͡ʃ/
ng dans sing n + g faire /ŋ/ sans g final
i dans ship i français faire /ɪ/ bref
ee dans sheep i français court faire /iː/ long
oo dans full ou français faire /ʊ/ bref
oo dans food ou français court faire /uː/ long
a dans cat a français faire /æ/
u dans cut eu ou a français faire /ʌ/
ay dans say é fixe diphtongue /eɪ/
o dans go o fixe diphtongue /oʊ/

9. Ordre conseillé d’apprentissage

  • apprendre à prononcer le h anglais ;
  • remplacer le r français par le r anglais ;
  • distinguer ship / sheep : /ɪ/ et /iː/ ;
  • distinguer full / fool : /ʊ/ et /uː/ ;
  • apprendre cat / cut : /æ/ et /ʌ/ ;
  • apprendre les deux th : /θ/ et /ð/ ;
  • apprendre ng : /ŋ/ ;
  • apprendre les diphtongues principales : /eɪ/, /aɪ/, /oʊ/, /aʊ/, /ɔɪ/ ;
  • travailler l’accent tonique des mots.

10. Formules à mémoriser

  • français ch = /ʃ/ = anglais sh ;
  • français j = /ʒ/ = anglais s dans vision ;
  • français y = /j/ = anglais y dans yes ;
  • français r = /ʁ/ ;
  • anglais r = /ɹ/ ;
  • anglais h = /h/ ;
  • anglais th de think = /θ/ ;
  • anglais th de this = /ð/ ;
  • anglais ng de sing = /ŋ/ ;
  • anglais ch de chair = /t͡ʃ/ ;
  • anglais j de job = /d͡ʒ/ ;
  • anglais ship = /ʃɪp/ ;
  • anglais sheep = /ʃiːp/ ;
  • anglais cat = /kæt/ ;
  • anglais cut = /kʌt/.

11. Conclusion

Pour un francophone, la difficulté principale de l’anglais n’est pas seulement l’orthographe. C’est surtout le système sonore.

Les automatismes français à corriger sont :

  • ne pas effacer le h ;
  • ne pas utiliser le r français ;
  • ne pas remplacer th par s, z, t ou d ;
  • ne pas confondre les voyelles brèves et longues ;
  • ne pas prononcer les diphtongues comme des voyelles fixes ;
  • ne pas nasaliser les voyelles ;
  • ne pas ajouter de g final dans sing.

L’anglais demande donc un travail particulier sur les voyelles, les diphtongues, l’accent tonique et quelques consonnes absentes du français.